青島博源翻譯位于海爾路出版大廈,緊鄰海爾路人才中心,是距離最近的翻譯公司。如果到海爾路人才市場(chǎng)辦事需要翻譯、蓋章的,可以到博源翻譯現(xiàn)場(chǎng)進(jìn)行。 ...
查看更多 >>瀏覽次數(shù):277 資訊動(dòng)態(tài)
如今是個(gè)品牌社會(huì)。你我不顧一切的當(dāng)加班狗,月光族,不就是為了有朝一日能用上大寶,開(kāi)著昌河,穿件班尼路,吃片腦白金,冬天來(lái)之前能在義烏商城里買件恒源祥,回家一起看喜羊羊嗎? ...
查看更多 >>瀏覽次數(shù):196 資訊動(dòng)態(tài)
機(jī)械專業(yè)術(shù)語(yǔ)翻譯,本次更新的是系統(tǒng)文件類和生產(chǎn)類的系列詞匯 ...
查看更多 >>瀏覽次數(shù):211 資訊動(dòng)態(tài)
繼續(xù)更新,F(xiàn)QC運(yùn)作類和其他品質(zhì)術(shù)語(yǔ)類詞匯。詳細(xì)如下:FQC運(yùn)作類AQLAcceptableQualityLevel運(yùn)作類允收品質(zhì)水準(zhǔn)S/SSamplesize抽樣檢驗(yàn)樣本大小ACCAccept允收REEReject拒收CRCritical極嚴(yán)重的MAJMajor主要的MINMinor輕... ...
查看更多 >>瀏覽次數(shù):84 資訊動(dòng)態(tài)
博源翻譯小編找了一些組裝、沖壓、噴漆等專業(yè)詞匯,供大家學(xué)習(xí)參考,共同進(jìn)步哦! ...
查看更多 >>瀏覽次數(shù):73 資訊動(dòng)態(tài)
英語(yǔ)口譯當(dāng)中餐飲專業(yè)英語(yǔ)主要包括日常會(huì)話用語(yǔ)、烹飪技術(shù)用語(yǔ)和中餐英文菜單等等,而這其中尤以中餐英文菜單用得最為普遍。 要將中餐菜單翻譯成英文,就先得了解中餐菜名的構(gòu)成及命名方法。中餐菜名通常由原料名稱,烹制方法、菜肴的色香味形器、菜肴的創(chuàng)始人或發(fā)源地等構(gòu)成。這種反映菜肴內(nèi)容和特色的命名方法叫做寫實(shí)性命名法,此外還有反映菜肴深刻含義的寫意性命名法。 ...
查看更多 >>瀏覽次數(shù):40 資訊動(dòng)態(tài)
在廣告英語(yǔ)翻譯的過(guò)程中,為了確保廣告語(yǔ)言藝術(shù)和廣告語(yǔ)篇風(fēng)格的再現(xiàn),譯者必須透徹地了解廣告產(chǎn)品和廣告語(yǔ)篇的內(nèi)容及其藝術(shù)形式,遵循英漢兩種不同語(yǔ)言的特點(diǎn)和表達(dá)習(xí)慣, 通過(guò)忠實(shí)和準(zhǔn)確的翻譯來(lái)再現(xiàn)原文的音韻美、形象美、簡(jiǎn)約美等語(yǔ)言藝術(shù)美。青島博源翻譯對(duì)列舉的許多實(shí)例進(jìn)行對(duì)比分析,演示美學(xué)觀照下廣告英語(yǔ)的翻譯實(shí)踐。 ...
查看更多 >>瀏覽次數(shù):38 資訊動(dòng)態(tài)
重組法:指在進(jìn)行英譯漢時(shí),為了使譯文流暢和更符合漢語(yǔ)敘事論理的習(xí)慣,在捋清英語(yǔ)長(zhǎng)句的結(jié)構(gòu)、弄懂英語(yǔ)原意的基礎(chǔ)上,徹底擺脫原文語(yǔ)序和句子形式,對(duì)句子進(jìn)行重新組合。 綜合法:是指單用某種翻譯技巧無(wú)法譯出時(shí),著眼篇章,以邏輯分析為基礎(chǔ),同時(shí)使用轉(zhuǎn)換法、倒置法、增譯法、省譯法、拆句法等多種翻譯技巧的方法。 ...
查看更多 >>瀏覽次數(shù):27 資訊動(dòng)態(tài)
售前客服
售后客服
網(wǎng)站支持